Французский язык для малышей

 
 

Черепанова Нина Александровна,

воспитатель высшей квалификационной категории

ФГБДОУ «Центр развития ребенка-детский сад № 120» г. Новосибирска

 

Французский язык для малышей

В основном документе, определяющем условия функционирования дошкольных образовательных учреждений, ФГОС ДО отмечено: «сохранение уникальности и самоценности детства как важного этапа в общем развитии человека, понимание детства как периода жизни, значимого самого по себе, без всяких условий; значимого тем, что происходит с ребенком сейчас, а не тем, что этот период есть период подготовки к следующему периоду».

Действительно, в возрасте 4–6 лет дети очень активно познают окружающий нас мир. Они быстро запоминают, с удовольствием откликаются на игру и любую совместную деятельность, их привлекает все новое и яркое. Известно, что свой родной язык дети постигают без каких-либо занятий, просто находясь в языковой среде и общаясь в самых разных ситуациях. Дошкольники достаточно изобретательны и охотно занимаются словотворчеством. Они объективно больше понимают, чем могут самостоятельно выразить вербально.

Вдохновившись новыми условиями работы в детском саду, имея высшее образование и знание иностранного языка, я решила заняться со своими подопечными театральной деятельностью на французком языке. В этом году у меня в логопедической группе 16 детей с ОНР 3, плюс дизартрия, есть двое детей с выходом из моторной алалии. Родителям понравилась моя инициатива, и с октября мы начали работу. Основная цель – раскрытие собственного потенциала каждого ребенка, посещаюего театр на французском языке.

Прошло 4 месяца, и я могу с уверенностью сказать, что театрализованная деятельность на французком языке способствует социализации, физическому и интеллектуальному развитию детей, реализации творческих способностей и расширению эмоциональной сферы малыша.

Естественное состояние детей – это игра. Отсюда должны исходить содержание и методы обучения. Содержание обучения непосредственно связано с игрой, и я учу детей играть в их привычные игры на французском языке: в зоопарк, в больницу, в теремок и другие. Приемы и формы работы также полностью основаны на игре, на сказке. Предлагая детям сказочно-игровую ситуацию, я использую при этом иностранные слова. Дети воспринимают их как правила игры и тут же включаются в нее, мне остается только помочь им распределить роли. Видоизменяя игровую ситуацию, я создаю условия для автоматизации лексического материала. После усвоения языкового материала проводим мини-представления с песенками и танцами; с перевоплощением, с созданием пластических образов. Естественно, такие методы работы способствуют общему развитию ребенка: развитию слуха, памяти, внимания, умению общаться. Кроме того, у ребенка развиваются музыкальные способности, готовность импровизировать, пластичность. Сам факт изучения иностранного языка открывает новый этап в развитии ребенка – он начинает прислушиваться к иностранной речи, вычленять отдельные элементы; задавать вопросы о том, какой это язык, и т.д. У ребенка возникает интерес к окружающему миру.

В результате подобной работы дети применяют лексический материал в своих играх и даже самостоятельно играют на французском языке в мое отсутствие. Многие родители говорят о том, что дети с удовольствием идут в детский сад, «чтобы поиграть в французкий язык». Мама ребенка, который только в пять лет стал разговаривать, констатирует факт улучшения памяти и эмоциональности сына. Это говорит о том, что подход к организации данной деятельности выбран правильно. Итак, опираясь на содержание сюжетно- ролевых игр для детей 5-7 лет, я предлагаю следующие темы:

1. «Знакомство».

2. «Зоопарк».

3. «Цирк».

4. «Теремок».

5. «Больница».

6. «Семья».

7. «Магазин».

Работа над лексическим материалом делится на несколько этапов:

1. Презентация нового лексического материала. Перед детьми разыгрывается мини-сказка с помощью игрушек или кукольного театра. При этом я пользуюсь родным языком, включая в русскую речь несколько французских слов или фраз, которые нужно ввести на данном занятии. Параллельно дается перевод. Таким образом, дети воспринимают иностранные слова как правила игры, которыми они без труда пользуются в дальнейшем. Дети видят, что иностранный язык – это сказка, это интересно, это захватывающе, а также и то, что это находится в пределах их возможностей. Во время мини-представления дети повторяют вместе со мной новые слова. Работа над произношением также проводится в форме игры.

2. На втором этапе проводится работа по освоению языкового материала, где распределяются роли между детьми, и они разыгрывают сказку. При этом я подсказываю им новые слова, используем маски, костюмы и другие атрибуты. На этом этапе продолжается работа над правильным произношением новых слов.

3. На третьем этапе продолжается работа над новым материалом. Предлагается детям новая сказочная ситуация, построенная на том же материале. Не исключено; что новую ситуацию могут предложить сами дети. Наблюдая за игрой детей, следует включаться в одну из них, в которой можно использовать отрабатываемый лексический материал по теме. Дети сами распределяют роли и разыгрывают сказку.

4. На четвертом этапе работы над лексическим материалом нужно сменить вид деятельности: предложить детям песенки, стихи, игры, рисование на тему разыгранной сказки с последующими комментариями на французском языке.

В результате поэтапной работы над лексическим материалом последний естественно входит в быт детей, они начинают им пользоваться в своих играх. Если этого не происходит, материал по каким-либо причинам не усвоен, к нему следует вернуться через какое-то время: предложить детям игру, основанную на данной лексике. Иногда приходится возвращаться несколько раз к какой-то теме, это обусловливается различными субъективными причинами.

Предлагаю в качестве примера несколько ситуций на начальном этапе обучения:

«Путешествие»

Это один из способов введения иностранной речи, при котором иностранные слова воспринимаются естественно, как правила игры. Так как дети вовлечены в игровую деятельность, то исчезает психологический барьер, возникающий обычно на начальном этапе обучения иностранному языку. Игра начинается приветствием детей по-русски, им предлагается при помощи крупных модулей и стульчиков соорудить самолет и сесть: «Сегодня мы отправимся в путешествие. Кто из вас летал в другой город? Страну?» Дети отвечают на вопрос. Возможно, кто-либо из них ездил с родителями в другой город или страну. Тогда уместно спросить их, на каком языке там разговаривают люди... Логично будет задать такой вопрос: «На каком языке мы сейчас разговариваем?» «Сейчас мы сядем в самолет и полетим очень далеко. Внимание! Пристегните ремни! Заводится мотор... Взлет! Летим… Прилетели… Спускаемся с самолета. Давайте рассмотрим все вокруг». Комната украшена видами Франции, достопричательностями Парижа. Включается запись какой-нибудь французской песенки. «Вы слышите речь на иностранном языке? Мы прилетели в другую страну. Эта страна называется Франция. Самый главный город Франции – Париж. Давайте погуляем по Парижу. (Все это время продолжает звучать французская песенка). «Посмотрите, кого мы встретили на улице. Кто это? Конечно, это кошечка. Поздоровайтесь с ней. (Дети здороваются, но кошечка не отвечает). «В чем же дело? Как вы думаете? Не слышит? Попробуем погромче». «А, знаете, я поняла, в чем дело. Наша кошечка – француженка. Она понимает только по-французски. Нужно поздороваться с ней по-французски. Я вас научу. Нужно сказать так: Bоnjouг! (Вводя новое слово повторяем его несколько раз, медленно, как бы напевая, давая детям воможность повторить его многократно.) «Смотрите, кошечка нас поняла, она кивает, отвечает, что-то говорит, послушайте: «Jesuis unchat». Повторяем эту фразу несколько раз, чередуя ее фразой: «Я кошечка». «Теперь мы знаем, как по-французски кошка -иnchat. Наверное, ей хочется узнать, как вас зовут?  Поскольку мы во Франции, придумаем вам всем французские имена. Денис – Denis, Маша – Магiе. (Дети по очереди называют кошечке свои имена) «Jesuis Diane…». А теперь попрощаемся с кошечкой: «Аи revoir!»

Игра в имена проводится для того, чтобы создать в группе атмосферу французского языка, потренироваться в произношении французских слов на близком детям материале. Итак, дети узнали, что есть страна Франция, в которой люди говорят по-французски. Само по себе это знание расширяет кругозор детей, так как они начинают обращать внимание на иностранную речь, пытаясь вычленить отдельные слова, начинают задавать вопросы на эту тему взрослым. Это активизирует их внимание, развивает слух, память, абстрактное мышление.

Игра «Quiest-се?»

В этой игре дети учатся употреблять выражения «Quiest-се? и С'еst Sаchа…». Игра способствует также развитию слухового восприятия, внимания детей. Уже знакомая детям французская кошечка Эльза играет с ними в игру «Cache-cache» (Прятки). Сначала Эльза с завязанными глазами отгадывает, кто ее позвал. Устанавливаем с детьми правило: «Если она не отгадает, мы скажем: «Nоn!», а если отгадает, скажем: «Oui».

Второй вариант игры – определение игрушки на ощупь. Дети учатся употреблять в речи названия животных по-французски (lechat, lechien, letigre…). Игра проходит по знакомой схеме. Видя; что дети устали, прощаемся с нашими гостями: «Аи revoir».

«В гостях у слоненка»

Продолжаем учиться употреблять в своих играх названия животных на французском языке. Это способствует развитию пластических способностей, слуха, фонетической памяти детей. Также вводится новый лексический материал и проводится работа над произношением. Нам понадобятся игрушечные звери, маски зверей. Вместе с кошечкой дети встречают животных с прошлого занятия, здороваются с ними по-французски. Появляется слоненок. «Он не приходил, потому что болел. И он стонал вот так «Оn, оn оn...», а потом вот так: «In,in, in… Давайте попробуем постонать, как слоненок, как будто у нас болит горлышко. Потом слоненок cтал звать маму: Маmаn! Поможем ему, скажем вместе: «Маmаn!». Пришла слониха, принесла лекарство, и слоненок прополоскал горлышко, вот так: «R-R-R…». Мы помогли ему, поэтому он сразу выздоровел, и ему захотелось позвать гостей. Первым к нему пришел котенок (иnchat) и сказал: Bonjour! Слоненок ответил: Воnjоuг, 1е chat. Давайте тоже поздороваемся с котенком: Вonjour, 1е chat. Потом пришла собачка (ипchien) … Когда все гости собрались, они стали играть в превращения. Превращаться их научил Людоед из сказки «Кот в Сапогах». Он сказал им волшебные слова: «Un, dеих, trois, jеsuisunсhаt».

Я надеваю маску кошки и выполняю кошачьи движения.

А теперь я превращусь в саму себя:«Uп, dеих, trois, jеsuis Nina».

Дети учатся превращаться. Здесь же можно ввести несколько французских глаголов: «иди, сядь, беги, прыгай…». Дети с удовольствием будут превращаться и давать различные команды.

– Нам пора прощаться. Ах, да! Ведь вам же нужно превратиться в самих себя, а то мама придет и не узнает вас! Превращаемся: «Un, dеих, trois, jеsuis… Называем свое имя. Попрощаемся с нашими гостями: «Аurevoir».

«Зоопарк»

Мы продолжаем учиться употреблять в игре названия животных на французском языке, выражения «Quiest-ce?» и «С'estun…». Дети идут в зоопарк, но не в обычный, а в сказочный.

-Nousallonsаuzоо.

В этом зоопарке звери умеют разговаривать. Игрушки расставлены так, что к каждой можно подойти. Вместе с детьми в зоопарк отправляется кошечка, которая никогда там раньше не была. Она спрашивает у детей: «Quiest-ce?», дети сначала за мной, затем самостоятельно отвечают: «С'estuntigre, unegirafe…». (вводится 5-6 животных). Чтобы кошечка хорошо запомнила зверей, мы играем с ней в жмурки. Дети задают вопрос, а кошечка отвечает, если ответ неверный, то звучит фраза: «Non!C,estlesinge…».

«Знакомство»

В этой игре активизируем выражения: «Соmmentt'appelles-tu? и Jеm'арреlleSacha».

– Сегодня в наш зоопарк поступили новые звери: uncheval; unserpent. Вы знаете, что в зоопарке у зверей есть клички. Новые звери сегодня знакомятся со старыми.

Разыгрывается сценка с использованием игрушек. Вводится выражение на французком языке: «Как тебя зовут? и Меня зовут…».

«Дрессируем зверей»

Во время этой деятельности учимся употреблять глаголы в повелительном наклонении: saute, marche, cours, vole, rampe….

Для игры готовим маски и костюмы зверей. Дети отправляются в необычный цирк, где роли зверей будут исполнять сами.

На первых порах я помогаю ребенку справиться с этой задачей, т. е. подсказываю новые слова. Когда все дети попробуют себя в роли дрессировщика, переходим к третьему этапу игры. Он заключается в том, что проводится игра «Концерт по заявкам». Часть детей играют роль артистов цирка, т.е зверей, которые в масках. Остальные дети – «публика».

Затем «артисты» и «публика» меняются ролями. Дети с большим удовольствием играют в эту игру. При этом они не только хорошо запоминают лексический материал, но и стараются как можно правдоподобнее изображать зверей, что способствует развитию пластики и фантазий.

«Поликлиника»

Очень интересно и увлекательно проходит сюжетно-ролевая игра на французском языке «В поликлинике». В этой игре отрабатывается весь лексический материал по теме «Части тела», кроме того, у детей формируются социокультурные компетенции: обогащаение знаний о выполнении типичных социальных ролей и соответствующий опыт. Мы «открываем» несколько кабинетов узких специалистов, которые проводят прием пациентов. Дети уже знают, как поздороваться, спросить на французком языке: «Как дела? Как тебя зовут? Сколько тебе лет? Что случилось? и т. д.». Во время игры дети самостоятельно распределяют роли, согласовывают свои действия. Очень эффективно происходит усвоение лексики по теме на фоне положительных эмоций в игре. Мы отрабатываем выражение «J,aimalaugorge, auventre…»и т.д.

Итак, я убеждена в том, что предлагаемые игровые ситуации – наиболее благоприятные условия для занятий иностранным языком. Следует опираться на непроизвольное внимание и непроизвольную память, не останавливаясь на грамматических правилах и особенностях иностранной речи, рассчитывая на способность детей к имитации. На следующих занятиях активно использую французские песенки, рифмовки. С их помощью можно соединять на одном занятии различные темы, разыгрывать целые спектакли.

В конце декабря на наш миниспектакль мы пригласили гостей (детей и взрослых из нашего детского сада). Зрители были просто в восторге, зная, что дети занимаются французким языком всего лишь два с половиной месяца.

Миниспектакль «Lamaisonnaitte» («Теремок»):

Дети под музыку «Lemondeparfait», пританцовывая, вбегают в зал, делают полукруг, представляются на французском языке.

Ведущий дает сигнал к превращению. Дети берут маски животных, говорят «волшебные слова» и превращаются в мышку, кошку, лягушку, собаку, зайца, лису, волка, медведя. («Un, deux, trois, jesuisle….»).

Снова звучит музыка «Lemondeparfait» мышка весело двигается под музыку, замечает домик, подбегает к нему: «Quellejoliemaisonnaitte!». Забегает в домик.

Под музыку прыгает лягушка. Видит домик, стучит (диалог между мышкой и лягушкой):

- «toc,toc,toc»,

-«Quiestla?» спрашивает мышка

- «С,estmoi, la crenouille, laisser-moientrer…»

- «Entre, Entre». Лягушка забегает в домик, и они весело сообщают: «Noussommesdeux».

По аналогии в домике оказываются: кошка, собака, заяц, лиса, волк.

У медведя не получается зайти в теремок, он случайно «ломает» его.

Все сокрушаясь, берутся за голову: «Oh, la,la,la!»

Медведь: «C,ane fait rien!».

Все животные: «Nous allonsconstruireune nouvelle maisonnette!»

Животные «строят» новый домик.

Ведущий: – Стали они жить дружно и весело! Лисичка решила показать и рассказать, какая у нее есть сестричка «Lefuret».

Дети исполняют песню на французском языке «Lefuret»

Ведущий: Мышка подружилась с очаровательной кошкой и учила ее ловить мышек.

Мышка читает стихотворение на французком языке, обращаясь к кошке: «Lechat».

Ведущий: А вежливые заяц и лягушка всегда, во время еды, желали друг другу «приятного аппетита».

Заяц и лягушка поют детскую французскую песню «Jetedis…».

Ведущий: Часто, по вечерам, звери любили играть!

Проводится игра «Lejour, lanuit»

Ведущий: Не смотря, на то, что все звери разные, говорят на разных языках, они очень воспитанные, всегда пожелают доброго дня своим друзьям.

Дети поют детскую песню на французком языке «Lechatalapromenade…»

Ведущий: И снова наступает волшебство, звери превратятся в детей!

Превращения:

(«Un, deux, trois, je suis Denis….»).

Ведущий: Voulez-vouzjouer ?

Дети по считалке выбирают водящего и играют.

Считалка «Un, deux, …». Игра «Cache-cache».

Ведущий: Ребята, на наш адрес сегодня была доставлена посылка из Франции. Посмотрим, что там?!

Ведущий читает пожелания и поздравление от французкого деда Мороза, вручает подарки.

Количество просмотров: 14413  

Комментарии

Maisonette-пишется так, здесь уменьшительный суффикс Ж.р. ette

Страницы

Добавить комментарий

Target Image
1. Организация кружковой деятельности с детьми с нарушениями речи согласно требованиям ФГОС
2. Французский язык для малышей
3. Использование метода проектов в художественно-продуктивной деятельности при коррекционной работе с детьми с ОНР
4. «Наши руки не для скуки». Развитие творческих способностей через нетрадиционные техники художественного творчества
5. Театрализованная деятельность в работе музыкального руководителя в рамках реализации ФГОС ДО
6. Мои «Маленькие Волшебники»
7. Инновационные формы работы с родителями в условиях организации адаптации детей раннего возраста к ДОУ
8. Наглядное моделирование как эффективный метод повышения уровня развития умственных способностей у детей
9. Прогулка с интересом
10. Проектная деятельность в дошкольном учреждении
11. Развитие речи детей дошкольного возраста через театральную деятельность
12. Развитие логического мышления у дошкольников в совместной деятельности
13. Использование средств наглядно-схематического моделирования для активизации связной речи дошкольников с общим недоразвитием речи
14. Устное народное творчество в воспитании дошкольников
15. Новогодняя игрушка своими руками
16. Фрагмент тренинга «Песочная терапия с использованием информационной коммуникативной технологии интерактивной песочницы»
1. Формирование речевой активности и предпосылок коммуникативной грамотности у детей старшего дошкольного возраста с РАС посредством сюжетно-ролевых игр ВЫПУСК № 112, апрель 2024
2. Музыкальные игры на логопедических занятиях с детьми младшего школьного возраста ВЫПУСК № 112, апрель 2024
3. Театрально-игровая деятельность как средство развития творческих способностей детей дошкольного возраста ВЫПУСК № 112, апрель 2024
4. Составление детьми старшего дошкольного возраста творческих рассказов по сюжетной картине ВЫПУСК № 112, апрель 2024
5. Развитие функциональной грамотности дошкольников с применением технологии «Кубик Блума» ВЫПУСК № 112, апрель 2024
6. Слушание классической музыки как средство эстетического воспитания дошкольников ВЫПУСК № 112, апрель 2024
7. Создание предметно-развивающей среды для инклюзивного образования в соответствии с ФОП ДО и ФГОС ДО ВЫПУСК № 112, апрель 2024
8. Формирование функциональной грамотности детей в МБДОУ д/с № 27 «Росинка» ВЫПУСК № 112, апрель 2024
9. Игры и игрушки в жизни детей в условиях ДОУ ВЫПУСК № 112, апрель 2024
10. Литературные гостиные как средство развития речи детей дошкольного возраста ВЫПУСК № 112, апрель 2024
11. Внедрение информационно-коммуникационных технологий в работу по развитию связной речи у детей с ТНР ВЫПУСК № 112, апрель 2024
12. Рисование песком как эффективное средство развития эмоциональной сферы детей дошкольного возраста с ОВЗ ВЫПУСК № 112, апрель 2024
13. Создание инклюзивного образовательного пространства – шаг на пути к «включающему обществу» ВЫПУСК № 112, апрель 2024
14. Синдром дефицита внимания с гиперактивностью: «Смелее, ты молодец, у тебя все получится, я верю в тебя!» ВЫПУСК № 112, апрель 2024
15. Цветной мир сенсорики ВЫПУСК № 112, апрель 2024
16. Использование технологии «Лэпбук» в инклюзивной практике современного педагога ВЫПУСК № 112, апрель 2024
17. Практика внедрения инклюзивного образования в МБДОУ ЦРР д/с № 55 «Искорка» ВЫПУСК № 112, апрель 2024
18. Сенсорное развитие детей младшего дошкольного возраста с использованием дидактических игр ВЫПУСК № 112, апрель 2024
19. Формирование финансовой грамотности у детей старшего дошкольного возраста ВЫПУСК № 112, апрель 2024
20. Социально-коммуникативное развитие и воспитание детей дошкольного возраста посредством реализации проекта «Я и мир вокруг нас» ВЫПУСК № 112, апрель 2024

Страницы