Формальные и неформальные методы коммуникации в народной педагогике как метод воспитания

 
 

Суворова Елена Владимировна,

педагог дополнительного образования

высшей квалификационной категории

МБУДО ЦВР «Галактика» г. Новосибирска

 

Формальные и неформальные методы коммуникации в народной педагогике как метод воспитания

В системе образования мы сталкиваемся с разными языками, культурами и традициями, носителями которых являются не только наши ученики, но и мы сами.

В педагогическую практику вошло такое сочетание слов, как дети-билингвы, то есть дети, которые говорят на двух и более языках. Русский язык для таких детей – это язык коммуникации в школьной среде и в обществе в целом. Язык, который в какой-то степени даёт им «путёвку в жизнь». Из моей педагогической практики, эти дети, в большинстве своём, стесняются своего родного языка и родной традиции. Почему так происходит? Потому что мы, будучи взрослыми (не профессиональными историками, которые «пуд соли съели» в изучении истории), интересуемся культурой другого народа только поверхностно и предвзято. Ребятам можно дать возможность проявить себя и познакомить других со своим национальным языком, национальным костюмом: «Расскажи о своём языке, расскажи о своей культуре, расскажи стихотворение на родном языке!» Ребят можно объединить одним общим делом.

Сегодня происходит переосмысление богатого наследия традиционной народной культуры. Немало создано учебных и научно-популярных трудов в области этнопедагогики, в которых обобщается опыт предыдущих поколений, разрабатываются новые методики по работе в этом направлении, открываются Центры и Школы традиционной национальной культуры. Замечательные слова высказал в своё время советский и российский педагог Геннадий Никандрович Волков в своём труде «Этнопедагогика»: «В народных культурах нет материала для межнациональной розни. Войны – это сфера политики. Традиционная культура народов враждебна этой политике. Этнопедагогический диалог, диалог культур подчёркивает межнациональное, общечеловеческое в духовно-нравственных ценностях народов. Народы говорят на разных языках, но духовно они очень близки к друг другу» [1, с. 155].

Само слово воспитание я всегда представляла и представляю большим красивым деревом, с красивой кроной, листьями. Как питаем мы наше дерево, чем питаем, так и получаем соответственно плоды. Может быть, их будет видно не сейчас, но они станут заметны со временем.

«Метод» – слово греческое. И в переводе на русский язык означает меткое слово – «путь», то есть это способ реализации целей воспитания. Народная мудрость гласит: «Дома рука и нога спят, а в дороге и головушка не дремлет», «По кривой дороге поломаешь ноги»… Чтобы получить положительный результат в деле воспитания, необходимо «правильно» идти, выбрав правильную дорогу – методы.

Согласно классификации Галины Ивановны Щукиной, можно определить несколько групп методов:

– методы формирования сознания (убеждение): рассказ, объяснение, доклад и др.,

– методы организации деятельности и формирования опыта поведения (упражнение): упражнение, педагогическое требование, воспитывающие ситуации и др.,

– методы стимулирования (мотивация): конкурсы, поощрение и др.

Все эти методы ярко прослеживаются и реализуются в народной педагогике как воспитательном процессе через формальные и неформальные методы коммуникации.

Формальные методы коммуникации соединяют людей и являются главными, через которые принимается вся информация. Неформальная коммуникация – наиболее информативный способ, так как основан на личном общении. Почему так? Потому что каждая культура нашла собственный уникальный путь воспитания, передачи и сохранения знаний поколениям путём развития формальных и неформальных методов коммуникации как главного фактора народного воспитания. Например, через родной язык, устное народное творчество, самобытный народный танец, народный театр, традиционное, основанное на ручном труде и пришедшее от дедов и прадедов народное декоративно-прикладное искусство и народные художественные промыслы.

«Метки» памяти включают в себя символы, коды и изображения, которые отображают различные аспекты знаний каждого народа: языковые, культурные, религиозные, исторические. Благодаря таким «меткам» есть возможность осмыслить и обобщить данные о формировании национально-психологических, интеллектуально-познавательных и эмоционально-волевых особенностей каждого этноса. Поиск общего в разных языках, культурах и в то же время языковой культурной специфики и традиции проводится исследователями уже не одно столетие. Получается, что малые и большие народы нашей Земли составляют уникальную «Книгу судьбы»: истории, традиции, языка, родной культуры.

Такой небольшой «Книгой судьбы» с 1995 года стал мой коллектив «Студия индийского танца «Васанта» в родном Центре внешкольной работы «Галактика» в Дзержинском районе города Новосибирска.

«Васанта» – многонациональный коллектив. За все эти годы в коллективе, и не только в моём, были и есть дети, родители которых «родом» из бывших союзных республик, но судьба разбросала их по всем уголкам бывшего СССР, включая и Россию. Например, мама знает молдавский, отец из Дагестана, а живут в России. В данном случае использование языков не мешает друг другу, а даже расширяет рамки знаний ребёнка о других этносах. Возникает вопрос: «Правильно ли делаю, что детей разной национальности обучаю индийской хореографии, привлекаю к участию в литературно-музыкальных программах, повествующих о русском языке, литературе, русской культуре и традициях?»

Ко мне на занятия дети приходят с 6-7 лет. В этом возрасте они уже впитали свой национальный родной язык и национальную культуру, общаясь с родителями, братьями и сёстрами, старшими в семье. Дети, какой бы национальности они не были, всегда «в гуще событий». И я заметила, что у таких ребят особенно ярко проявляется интерес и к танцу, особенно такому необычному для России, и к литературе, к русской литературе. Как выразительно дети-билингвы читают стихи! Г.Н. Волков пишет: «Народы говорят на разных языках, но духовно они очень близки к друг другу» [1, с. 155].

Из педагогического опыта к размышлению. Занятия в студии «Васанта» посещала ученица Д. Это случай со знанием двух языков (языков родителей) и русского языка. Д. – очень общительный, добрый, позитивный человек. Она сразу мне сказала, что очень любит танцевать (оказалось: и петь, и рисовать, и мастерить). Индия для неё была яркой и загадочной страной. Танец привлёк эмоциональностью и «непохожестью» на другие танцы. Д. стала придумывать свои композиции на основе того, что делала, изучала на занятиях, подбирала музыку. В старшей группе стала лидером. Дети младшего возраста тянулись к ней. Я только радовалась. Повзрослев, Д., как и все выпускники, выбрала свой особенный Путь. Этот путь связан с танцем. Мы по-прежнему общаемся (не так часто, через социальные сети), общаемся на родном для нас языке – русском языке и счастливы, что он стал связующим звеном между мной, Д. и Индией. Сейчас Д. живёт и ведёт уроки в Москве. Народная хореография Индии помогает ей творчески раскрываться и подходит более по эмоционально-волевым характеристикам для духовного обогащения и роста, как Личности. Она не даёт «затухнуть» внутреннему пламени родной культуры, напоминает её. Д. обладает ярким осознанием того, что она – носитель двух, а теперь и трёх культур: Русской культуры через Русский язык и быт. В какой-то степени, в данном случае, происходит или уже произошла ассимиляция, то есть растворение ранее самостоятельного этноса (части его) в другом, более крупном этносе – русском.

Образовательный процесс – многогранный процесс и состоит в разностороннем творческом подходе, сомнениях и ошибках, падениях и взлётах. В практическом применении знаний из области педагогики, психологии, народной педагогики (этнопедагогике), литературы, искусства и других наук. В народной педагогике – этнопедагогике, я стала черпать идеи для новых занятий, ведь «в истории воспитания не просто много, а невероятно много белых страниц, нераскрытых тайн» [1, с. 155].

Нас, очень разных, в студии «Васанта» объединяет Творчество, Русский язык, Танец. На своих занятиях я рассказываю интересные истории, которые подкрепляю смысловыми танцевальными композициями из народной и классической хореографии Индии (танцевальный стиль юга Индии Бхарата Натьям), в котором то, о чём повествуется, близко всем людям независимо от национальности. В литературно-музыкальных программах дети приобщаются к русской литературе, традициям, культуре, в которых мы также затрагиваем темы, близкие всем людям. Ведь слово обладает великой силой на любом языке! И в этом мне помогает первое моё образование – специализация: библиотечное дело, в котором глубоко изучала древнерусскую, русскую, советскую, зарубежную и детскую литературу, а также образование по теории и истории народной художественной культуры.

На занятиях индийской хореографией и в творческих мероприятиях стараюсь широко использовать все перечисленные методы воспитания. И в этом мне помогают наш педагогический коллектив, дети, родители.

Исторические зарисовки или формальные и неформальные методы коммуникации. Форма устного повествования рассказов зародилась в истории народов давно. На протяжении сотен веков, сложилась традиция передачи знаний в двух формах:

– свободной форме – повествовательной (формальный метод),

– закодированной (неформальный).

Эти две традиции, образовавшиеся под влиянием общедоступного богатства коллективного воображения, взаимодействуют между собой и поддерживают одна другую до сих пор в России, Индии, у других народов Земли. Сохраняются, благодаря преемственности поколений, семье, учреждениям образования и культуры, национальным центрам, индивидуальным носителям определённой этнической культуры и национальной психики – этнофорам. Большинство древних текстов, которые впоследствии были представлены в письменной форме, существовали в виде свободных рассказов и версий, сказаний, эпоса, житий святых людей, формировавшихся под влиянием местной среды.

В Индии издавна бытовали, сохранялись формальные и неформальные методы коммуникации. Формальный метод коммуникации или повествовательная традиция бытовал в среде профессиональных сказителей-рапсодов, которые проживали при храмах и повествовали истории из «Рамаяны» и «Махабхараты». С течением времени сказители-странники вели рассказ не только в храмах, но и в публичных местах по всей стране и за её пределами – у других народов. На Руси – Калиˊга или Калиˊка, то есть странники, богомольцы.

Другим примером повествования служит санскритское театральное искусство южной Индии Прабандхакаˊтха (пра – древний; баˊндха – связь; каˊтха – рассказ), в котором комический персонаж театрального действа – Видушака, посредством юмора затрагивает острые проблемы общества.

На Руси – Веселоˊй, то есть весёлые люди – Скоморохи. В этом искусстве, независимо от ядра текста, в котором отражена также традиционная последовательность театральных сцен, содержание, передаваемое в устном виде, становится истинным текстом. И в индийской хореографии есть ядро танца, определённая последовательность. Содержание, которое артист передаёт посредством жестов и эмоционального состояния, и при новом исполнении, уже совсем по-другому (не как в первый раз), тоже становится истинным.

Повествовательная традиция существовала у всех народов. Всегда была доступна людям. И с точки зрения воспитания она включает в себя образование, обучение и развитие. Обширные знания и практические навыки передавались и передаются с помощью гибкого способа коммуникации, при котором рассказ дополнялся и дополняется по сию пору вставками, осознанными дополнениями и «рассказами в рассказе». М.П. Котовская в своём труде «Синтез искусств» пишет: «…многие элементы танца родились не из строгого следования классическим текстам, а передавались через традицию театрального представления» [3, с. 20], а традиция эта всё-таки сохраняется. Если и существовала ранняя традиция письма, считалось, что «полученные из книг знания и деньги, перешедшие к другому человеку, являются бесполезными, так как они не помогут в момент нужды» [2, с. 45], – отмечает филолог Гопалакришнан Судха в своей научной статье «Передавая знания: словесная память, практика и способы коммуникации».

Повествовательная традиция как метод воспитания раскрывается на занятиях в студии индийского танца «Васанта» через рассказы историй на темы: «Легенды и мифы Древней Индии», «Эпические произведения Индии – «Махабхарата» и «Рамаяна», «Сказки и поучительные истории».

В Древней Индии передача древних текстов на санскрите осуществлялась при помощи неформального метода коммуникации – кодированной системы посредством личной передачи знаний – от Учителя к Ученику. С течением времени древние тексты на санскрите стали зависимыми от организованной системы обучения и доступны были только высшему сословию – брахманам. А вот повествовательная традиция на разговорном местном языке, диалекте передавалась «из уст – в уста», «путешествовала» во времени и пространстве в другие языки и народы.

В кодированной системе Индии существовали разные методики запоминания текстов:

– основной этап – движение Пада и путь Патх. Вероятно, здесь имеется в виду деление памяти по времени сохранения информации: мгновенная, долговременная, кратковременная, генетическая;

– прямая рецитация древних текстов (Вед) с их разделением на отдельные слова или рецитация в сочетании с Языком Жестов, то есть с использованием хореографии, посредством которых выражались соответствующие звуковые и пространственные образы. Здесь запоминание происходило по преобладающему в процессах запоминания, сохранения и воспроизведения информации анализатору: слуховая память, двигательная, эмоциональная память.

Эта система была разработана с целью сохранения чистоты звука, слова, произношения, интонации, тона и звуковых комбинаций стихов Вед, а также для облегчения запоминания огромного количества информации при помощи разных видов памяти. До сих пор сохраняется традиция произносить нараспев в индийской хореографии системы названия жестов, позиций корпуса, эмоциональных состояний героев, тексты песен на санскритском языке. Эта традиция, по-прежнему, хранится в Индии, как сохраняется церковно-славянский язык у славянских народов.

Творчество – это постоянный поиск, это безбрежный океан. Творчество – это сама жизнь. А танец – одна из форм проявления, отражения жизни. Я бы сказала, что это закодированная форма знаний о самой жизни, обо всей Вселенной. Древняя Индия доказала это на примере сохранившихся знаний. Семён Иванович Тюляев – старейший искусствовед-индолог замечает: «Разнообразие и богатство форм искусства Индии обусловлены многочисленностью народов и племён, участвовавших в формировании её культуры в течение более чем пятитысячелетнего периода её развития». [5, с. 8].

Когда с детьми в смысловом танце (нритья) мы изображаем Вселенную, она «отражается» в наших глазах, мыслях, чувствах, эмоциях. И слов, действительно, не надо. Вот эти «метки» несут образы красоты и гармонии, которую через танец, жесты (кодированные системы), мелодию, можно передать сквозь века, тысячелетия. Ведь трактату о театре и хореографии «Натья Шастра» – 2 тысячи лет. А сколько до этого он бытовал в повествовательной и закодированной форме? Никто не скажет...

 

Прошли века, тысячелетия… Народная педагогика приобрела множество научных терминов и понятий, но от этого она не утратила свой глубинный, «потаённый, закодированный» смысл, своё предназначение – воспитание людей «от мала до велика». Формальные и неформальные методы коммуникации в народной педагогике, то есть повествовательная и закодированная форма передачи знаний, сохраняются в наши дни и оказывают положительное влияние на воспитание подрастающего поколения. На примере занятий индийской хореографией и проведения литературно-музыкальных программ, наблюдая, экспериментируя, я поняла, что необходимо соблюдать во всём «золотую середину». «Что есть – всегда мало, чего нет – всегда надо», – гласит народная мудрость тамилов южной Индии [4, с. 19].

Весь наш коллектив индийского танца «Васанта», независимо от национальности, объединяет стремление к Творчеству, познанию, стремление к красоте и гармонии. Ведь все мы – часть необъятной Вселенной. Из древности до наших дней неспокойный творческий человек отражает в своём искусстве – Творчестве мир, который он созерцает, как ребёнок!

Список литературы

1. Волков Г.Н. Этнопедагогика. – Москва: Академия, 2000. – 176 с.

2. Гопалакришнан Судха. Передавая знания: словесная память, практика и способы коммуникации // Индия Перспективы. – 2010. – № 4.

3. Котовская М.П. Синтез искусств: Зрелищные искусства Индии. – М.: Наука, 1982. – 256 с.

4. Тамильские народные пословицы и поговорки: Пер. с тамильского. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1962. – 68 с.

5. Тюляев С.И. Искусство Индии. – М.: Искусство, 1988. – 344 с.

Количество просмотров: 7943  

Комментарии

Полезная и познавательная статья!

Страницы

Добавить комментарий

1. Наставничество в условиях учреждения дополнительного образования: современный взгляд на проблему
2. Внеаудиторные формы учебных занятий в детском творческом объединении (из опыта работы историко-краеведческого клуба «Исток-39»)
3. DISTANCE – требование времени и возможность профессионального роста
4. «Сказка не уйдет на карантин»: опыт реализации новых творческих проектов в условиях дистанционного обучения дошкольников
5. Любить и понимать музыку
6. Вопросы для школьных игр «Что? Где? Когда?»: источники, требования, принципы
7. Уроки творчества: сложности или возможности?..
8. Социально-педагогическое проектирование как эффективное условие формирования активной жизненной позиции и гражданской идентичности детей и педагогов
9. В благодарность «трудному» ребёнку…
10. Квест как форма аттестации учащихся объединения по интересам
11. Профессиональная ориентация учащихся (из опыта работы творческого объединения «Ресторанное дело»)
12. Развитие познавательного интереса у детей дошкольного возраста на занятиях изобразительным искусством в условиях дополнительного образования
13. Формальные и неформальные методы коммуникации в народной педагогике как метод воспитания
14. «Секрет» развития успешной Личности
15. Музыка нас… воспитала!
16. Повышение профессиональных компетенций педагога как результат участия во Всероссийском конкурсе профессионального мастерства работников сферы дополнительного образования «Сердце отдаю детям»
17. Вариативность построения индивидуального образовательного маршрута на занятиях в авиамодельной секции «Полёт»
18. Учет возрастных особенностей при формировании мотивации и познавательного интереса у подростков в процессе обучения искусству фотографии
1. Модель совместного обучения ребенка с родителем «Вместе» ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
2. Участие в педагогическом конкурсе как возможность повышения квалификации для педагога ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
3. Семья и образование: партнёрство ради будущего ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
4. Этнокультурное воспитание детей с применением векторных графических редакторов в учреждении дополнительного образования ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
5. Организация и проведение профильной смены «Творчество в семейных истоках» в учреждении дополнительного образования ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
6. Формирование семейных традиций в творческом объединении по робототехнике ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
7. Организация работы с родителями обучающихся младшего школьного возраста в рамках студии «Северное сияние» ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
8. Взаимодействие с родителями в рамках соревновательной деятельности в детском оздоровительно-образовательном бассейне ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
9. Формы организации работы с родителями в Школе раннего развития «Дорастем до неба» ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
10. Профориентация в дополнительном образовании: опыт организации и проведения занятия по знакомству с работой художников-витражистов ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
11. «Один за всех и все за одного»: из опыта социального сотрудничества с родителями ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
12. Реализация проекта «Семейное дзюдо»: опыт успешного взаимодействия с родителями ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
13. Творческое взаимодействие как основа доверительного отношения ребёнка, родителей и педагога ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
14. Семья и образование: организация эффективной системы взаимодействия ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
15. Духовная связь поколений ВЫПУСК № 115, декабрь 2024
16. Методы и средства общей физической подготовки лыжников-гонщиков 10-12 лет ВЫПУСК № 114, октябрь 2024
17. Успешная концертная деятельность детского хореографического коллектива как результат совместной работы педагога-хореографа и концертмейстера ВЫПУСК № 114, октябрь 2024
18. Создание привлекательного визуального контента для успешного онлайн-присутствия образовательного учреждения ВЫПУСК № 114, октябрь 2024
19. Проектирование современного учебного занятия ВЫПУСК № 114, октябрь 2024
20. Нескучный урок для детей дошкольного и младшего школьного возраста ВЫПУСК № 114, октябрь 2024

Страницы